TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 15:40

Konteks
15:40 but Paul chose Silas and set out, commended 1  to the grace of the Lord by the brothers and sisters. 2 

Kisah Para Rasul 17:14

Konteks
17:14 Then the brothers sent Paul away to the coast 3  at once, but Silas and Timothy remained in Berea. 4 

Kisah Para Rasul 19:36

Konteks
19:36 So because these facts 5  are indisputable, 6  you must keep quiet 7  and not do anything reckless. 8 

Kisah Para Rasul 23:32

Konteks
23:32 The next day they let 9  the horsemen 10  go on with him, and they returned to the barracks. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:40]  1 tn Or “committed.” BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 2 gives “be commended by someone to the grace of the Lord” as the meaning for this phrase, although “give over” and “commit” are listed as alternatives for this category.

[15:40]  2 tn Grk “by the brothers.” Here it it is highly probable that the entire congregation is in view, not just men, so the translation “brothers and sisters” has been used for the plural ἀδελφῶν (adelfwn),.

[17:14]  3 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).

[17:14]  4 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.

[19:36]  5 tn Grk “these things.”

[19:36]  6 tn The genitive absolute construction with the participle ὄντων (ontwn) has been translated as a causal adverbial participle. On the term translated “indisputable” see BDAG 68-69 s.v. ἀναντίρρητος which has “not to be contradicted, undeniable.”

[19:36]  7 tn Grk “it is necessary that you be quiet.”

[19:36]  8 tn L&N 88.98 has “pertaining to impetuous and reckless behavior – ‘reckless, impetuous.’…‘so then, you must calm down and not do anything reckless’ Ac 19:36.” The city secretary was asking that order be restored.

[23:32]  9 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:32]  10 tn Or “cavalrymen.”

[23:32]  11 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA